Անցած շաբաթ Սպիտակ տան մամուլի քարտուղար Քերոլայն Լիվիթը հրահանգ է ուղարկել պետդեպարտամենտին, ֆինանսների նախարարությանը և Ազգային անվտանգության խորհրդին՝ պահանջելով «դադարեցնել գործունեությունն Իրանի դեմ նոր պատժամիջոցներ սահմանելու հարցում»։ Արդյունքում՝ իսլամական հանրապետության վրա «առավելագույն ճնշում» գործադրելու ԱՄՆ-ի նախագահ Դոնալդ Թրամփի արշավը փաստացի կանգ է առել։               
 

«Առաջին հերթին փորձելու ենք ամսագիրը դարձնել ավելի հանրային»

«Առաջին հերթին փորձելու ենք ամսագիրը դարձնել ավելի հանրային»
27.07.2015 | 15:06

Հայաստանի գրողների միության նախագահության հերթական նիստում ՀԳՄ նախագահությունը միաձայն հաստատել է բանաստեղծ, թարգմանիչ,, բանասիրական գիտությունների թեկնածու, ԵՊՀ արտասահմանյան գրականության ամբիոնի դոցենտ ՎԱՀԵ ԱՐՍԵՆԻ թեկնածությունը «Արտասահմանյան գրականություն» հանդեսի խմբագրի պաշտոնում: Հաշվի են առնվել թարգմանության ոլորտում Վահե Արսենի ձեռք բերած հմտությունները, լեզուների իմացությունը, կապերը արտասահմանյան մի շարք գրական կազմակերպությունների հետ, կազմակերպչական ունակությունները, որոնք հիանալի նախադրյալներ են հանդեսն առավել բազմաբովանդակ դարձնելու համար: Այս մասին տեղեկանում ենք ՀԳՄ պաշտոնական կայքից: irates.am-ի հետ զրույցում Վահե Արսենը նշեց, որ ծրագրերը շատ են, առաջին հերթին փորձելու են ամսագիրը դարձնել ավելի հանրային, որ պահանջված լինի հատկապես երիտասարդների և ուսանողների շրջանում՝ հասարակության այն խավի, որն ուզում է արտասահմանյան գրականությանն ավելի ծանոթ լինել ու իրեն նաև գործնականում է դա անհրաժեշտ:

Անդրադառնալով մեր՝ «Համաշխարհային գրականության զարգացմանը այս ամսագրով ընթերցողը կարո՞ղ է հետևել. ինչո՞ւ պետք է ամսագիրը գնի, և ոչ թե այս կամ թարգմանական գիրքը» հարցին Վահե Արսենն ասաց, որ նախ և առաջ գրքով դժվար թե գտնի այն գործերը, որ կլինեն ամսագրում. «Թվում է՝ շատ է թարգմանվում արտասահմանյան գրականություն, իրականում շատ քիչ է թարգմանվում, եթե հետևենք գրական գործընթացին, կտեսնենք՝ ինչքան բան կա թարգմանված և ինչքան չկա: Այսօր հրատարակիչներն էլ լուրջ խնդրի առաջ են կանգնած, որովհետև նրանք չեն կարող վաճառել այդ գրքերը, մեծ դժվարությամբ են աշխատում: Իսկ ահա «Արտասահմանյան գրականության» հերթական համարում մասնագետները, որոնք չեն տիրապետում օտար լեզուներին, կգտնեն իրենց անհրաժեշտ էսսեի, պոեզիայի, պատմվածքի կամ այլ ստեղծագործության թարգմանությունը»:

Արմինե ՍԱՐԳՍՅԱՆ

Դիտվել է՝ 1418

Հեղինակի նյութեր

Մեկնաբանություններ